Už jste zažili, že se na scéně utkávají o přízeň diváků pánové Kříž a Kříž za doprovodu půvabné a talentované Míši Noskové? Že ne? Tak to jste přišli opravdu o hodně. Věřte nebo ne, přesně tato situace nastala jeden krásný letní teplý večer a to sice 13. června 2010 v kulturním domě Casa Gelmi, kde proběhl koncert s názvem Večer světových muzikálů.
Znalci muzikálů jistě už v tuto chvíli vědí, že nositelé stejného příjmení – Kříž, zde nejsou žádnou náhodou, ale naprosto cíleně. A kdo netuší, pak vězte, že se na scéně potkali otec a syn – čili operní pěvec Oldřich Kříž a muzikálový pěvec Jan Kříž. Velmi zajímavá kombinace operního barytonisty s muzikálovým tenoristou. Evidentně v tomto případě jablko nepadlo daleko od stromu a Honza podědil talent a zajímavý hlas v genech.
Představovat dámskou část pěveckého tria - Míšu Noskovou, by bylo nošení dříví do lesa. Muzikáloví fandové si ji jistě pamatují jako nepřeslechnutelnou Lucy z díla Jekyll & Hyde, kde předvedla skutečně obdivuhodný výkon a v poslední době můžeme Míšu potkat a slyšet v muzikálu Děti ráje. Nutno dodat, že od dob její participace v soutěži Superstar Míša ušla značný kus cesty, a ačkoli již tehdy jako jedna z mála disponovala nepřeslechnutelným hlasem, tak v současné době je barva jejího hlasu skutečně hodna poslechu. Někteří vtipálkové prohlásili, že jí evidentně očekávání prvního potomka svědčí a její hlas se tak obohatil o novou dimenzi, ale předpokládám, že výkon, který jsme měli možnost slyšet, byl spíše výsledkem usilovné práce a cviku. Diváci si tak mohli poslechnout v tento hezký večer skladby jako „Memory, Píseň samotářky, Kabaret, If someone like you“ a ještě spoustu dalších (převážně duetových) jako „S ohněm si hrát“ nebo „Vím, že jsi se mnou“. Velmi pěkné – tleskáme.
A jak vypadal koncert samotný? Inu, neustále nás někdo překvapoval. Celá show začala terčetem protagonistů ve známé melodii „Mackie Messer“ z Žebrácké opery. A pak už se všichni na scéně neustále střídali a kombinovali v dílech jako Jekyll & Hyde, Fantom opery, Kočky, West Side story, Miss Saigon, Bídníci, Jesus Christ Superstar, Dracula, Pomáda, Monte Cristo a další. Směsice opravdu pestrá a dobře sestavená.
Že o překvapení nebyla vskutku nouze potvrdí i skalní fandové hvězdy divadla Kalich - Honzy Kříže, kteří tak nějak logicky očekávali, že s melodií „All I ask of You“ z Honzova oblíbeného muzikálu Fantom opery přijde právě tento představitel. Avšak na jevišti tentokrát zazněla z úst Oldřicha Kříže, a že to byla pastva pro náročné ucho posluchačovo, o tom není nejmenších pochyb. Tento libozvučný baryton nám předvedl, že post sólisty Státní opery skutečně nemá jen náhodou. Krom zmiňované skladby z Fantoma opery si ještě Oldřich Kříž vypůjčil song „Tereza“ nebo „Impossible Dream“ z muzikálu Muž z kraje La Macha a jiné.
Honza Kříž nás obecenstvo pak pohladil a potěšil krásnou a něžnou skladbou z muzikálu Monte Christo – „Doteky tvých řas“, nebo pomádovskou „Sandy“, aby si následně chtěl v duetu „S čertem si hrát“ – hrát s Míšou Noskovou. První půli koncertu pak skončil písní krále Heroda „Jsi víc nebo míň“, kterou ozvláštnil roztomilou taneční vsuvkou. To, že tento představitel Robina Hooda má publiku co ukázat, je nasnadě. Jistě mnozí z nás již očekávají premiéru tohoto muzikálu velmi netrpělivě.
Zajímavý večer pak skončil opět terčetem „Tak abyste věděla“, kde oba pánové svorně usilovali o přízeň Míši Noskové. A protože se program více než líbil a obecenstvo se dožadovalo přídavku – zazněly ještě na závěr melodie „Jezdím bez nehod“ a kultovní taneční „The time of my life“. Kdo koncert nenavštívil, věřte, že skutečně prohloupil, neboť jen málokdy se sejde pospolu tolik vyrovnaných talentů.
Komentáře k článku
hudba je jistě česká, nicméně názvy děl rozhodně ne - ty jsou přejaté, a stejně jako v případě spousty jiných slov přajatých z cizího jazyka jsou přípustné dle příruček spisovné češtiny obě varianty slov. Pokud se dokonce podíváte na titul z pohledu knižní produkce 80% titulů obou děl je právě v české variantě. Nahlédnu-li do české wikipedie http://cs.wikipedia.org/w/index.php?title=Speci%C3%A1ln%C3%AD%3AHled%C3%A1n%C3%AD&search=monte+Christo&button=%26nbsp%3B&fulltext=1 , též používá českou variantu nikoli název originálu. Ba dokonce i někteří samotní interpreti na webových stránkach používají výraz, který Vás tak dráždí. Pokud preferujete jazyk originálu, jistě můžete - máte na to plné právo a zle to rozhodně neberu, nicméně pak byste měl být důsledný a požadovat totéž i po zmiňovaném Fantomu opery, není v tom totiž žadný rozdíl.
Já český jazyk logicky miluju, a proto preferuji českou variantu, tím spíše, že zvláště v tomto případě nenechá nikoho na pochybách, o které dílo jde. Spíše než vynášet kritiku ve stylu "tyto dva názvy jsou zcela mimo mísu", bych se na Vašem místě zamyslela, zda vůbec máte, co sdělit... Většinou kritika jen pro možnost kritizovat bez obsahového sdělení není až tak přínosná..
Hezký den.
Jinak, Renatko, "počeštělé názvy"? Co to je za terminus technicus??
Škoda, že nejste schopna a ochotna uznat vlastní chybu..
Mějte se
L.
chybu bych jistě uznala, pokud by tam nějaká byla - ba dokonce i gramatickou, pokud jsem na ni upozorněna. Nicméně v tomto případě jde pouze o provokaci. Navíc tvrdit, že takto napsaný název způsobí, že dílo není k identikovaní, tomu více než nasvědčuje. Přinejmenším jsem jasně napsala, že respektuji právo preferovat jazyk originálu. O jakémkoli překladu nikdo nemluvil.
V muzikálovém světě se speciálně obě tyto varianty zmiňovaných názvů používají běžně a nikdo se nad tím nepozastavuje, ale jistě musím uznat, že autoři obou děl použili vytýkaný název - v tomto ohledu se nijak nepřu.
A k tomu termínu "počeštělý" jestli máte na mysli, že tam mělo být "počeštěný" - pak vězte, že i tato varianta je přípustná - používá se i v mnoha odborných příručkách. Namoutkou stačí zapátrat v odborných článcích na netu. Pokud Vaše myšlenky směřovaly jiným směrem - pak v tuto chvíli netuším jakým.
Mějte se L.
P.S: "muzikálový svět" :-)
bohužel se musím opakovat, ale názvy obou zmíněných děl, jsou takové, jaké jsou a jak zmínil "Luboš", měly by se dodržovat, proto vznikla i má prvotní reakce.
Mrzí mě, že můj příspěvek považujete za "provokaci" a k tomu asi nemám opravdu co říci. Možná se potvrzuje, co jsem již zde zmiňoval v mých předchozích komentářích u jiných článků a to.... ne, nebudu to více "rozmazávat", kdo to tu sleduje, jistě ví...
... a mě to tím již definitivně utvrdilo, váš web nadobro opustit.
Toto je můj poslední komentář zde, protože na Vaše neustálé obhajoby, "urážení" čtenářů a sáhodlouhé vysvětlování a poučování už opravdu nemám....
Bylo mi ctí a sbohem!
Nechť se vám daří!
pokud byste důkladněji nahlédl do mé reakce Lubošovi, pak byste jistě viděl, že o pojmenování autorem samotným se nijak nepřu.
To, že Váš příspěvek považuji běžně za provokoci (a nejen tento), vzniklo bohužel na základě
způsobu Vašich reakcí. Myslím, že již nejednou jsme my dva řešili otázku úcty ke čtenářům, která ve Vašem podání vyznívá v tom smyslu, že redakce si musí nechat líbit jakýkoliv slovní útok. Tak takto skutečně úctu ke čtenářům nepojímáme a pojímat nehodláme ani v budoucnu.
Vyhnat jsme Vás jistě z tohoto webu nechtěli, nicméně pokud je Vaše účast podmíněna tímto faktem, tak cena za Vaše setrvání je nekaceptovatelná. A to se vší úctou.
Nechť se i Vám daří!